Реєстрація

Головна

Наші послуги

Корпоративним кліентам

Ціни

Контроль якості

Контакти

Реєстрація

Шановні клієнти!

При оформленні замовлення на переклад ваших офіційних документів звертайте увагу на правильне написання імен власних і географічних назв в перекладі. Ми рекомендуємо нашим замовникам надавати менеджеру з проектів правильне написання імені та прізвища кирилицею в паспорті громадянина для виїзду за кордон. В такому випадку написання імені в перекладах всіх документів особи буде відповідати інформації в паспорті і буде скрізь однаковим, що немало важливо. Розбіжності неприпустимі, особливо для документів, призначених для подачі в посольства, консульства та інші державні установи. Крім того, у всіх членів сім'ї з однаковим прізвищем написання цього прізвища в перекладах має бути однаковим. Це позбавить Вас від зайвого головного болю і підтвердження того, що ви є родичами. 

Якщо у Вас вже є перекладені документи, в яких вказані географічні назви (міста, села, назви вулиць), важливо дотримати відповідне написання у наступних перекладах. Рекомендуємо звернути на це увагу і надати відповідну інформацію вашому менеджеру, щоб уникнути виправлень і повторних запевнень перекладів. 
Якщо виконується Переклад документів іноземного громадянина на українську мову, надавайте менеджеру будь-яку інформацію про раніше видані в Україні офіційні документи зі згадкою імені цієї людини. Це можуть бути не тільки посвідчення особи або дозвіл на проживання, а й свідоцтва про народження дітей, Банківські та нотаріальні документи і т. д.
Не менш важливо правильне написання власних імен і для юридичних осіб. Довірена особа компанії, яка звертається за перекладацькими послугами, що надає виконавцю коректне написання назви компанії на мові перекладу, а також її адресу, імена власників та іншу інформацію, що фігурує в документі. Якщо документи переводяться вперше, проконсультуйтеся з Вашим перекладачем про найбільш підходящий варіант перекладу назви та адреси, і в подальшому при замовленні перекладів надавайте менеджеру саме цей варіант написання. 
Ми дорожимо цінним часом наших клієнтів, тому радимо з увагою поставитися до даної установки. Звичайно, ми в перекладацькій компанії MovaSvit, завжди йдемо назустріч клієнту і вносимо виправлення в імена власні навіть у виконаних і зданих замовлення. Але все ж, давайте цінувати час і працю один одного! 
Спільними зусиллями ми зможемо не допустити множинності написання імені людини в перекладених документах. Це і Ваших, і в наших інтересах, так як повторне завірення документів у нотаріуса – це нікому непотрібна втрата часу, сил і ресурсів. 
Нагадаємо, що Перекладацька компанія MovaSvit надає якісні послуги з перекладу офіційних документів (паспорта, свідоцтва, довідки, дипломи, довіреності, статути, банківські виписки, судові та нотаріальні документи, і т. д.)

Підпишіться і отримуйте останню інформацію
про наші акції, знижки та інших полезняшках

Контакти

MovaSvit
вул. Січових Стрільців 77,
офіс 301,
Київ, 04050,
Україна


+38 (044) 451 73 40
+38 (095) 668 79 44
+38 (093) 975 15 90
+38 (098) 863 23 38
×
Для відправки заявки, будь ласка заповніть дані зазначені нижче
Ім'я(*)
Please type your full name.
Телефон
Неверный ввод
E-mail
Invalid email address.
Тип послуги(*)
Please tell us how big is your company.